Перевод текста

В общем смысле любое произведение – будь то письменное или устное – является текстом. Текст бывает нанесен на бумагу (письменный) либо произносится вслух (звучащий), но и то, и другое является текстом. И большой разницы для переводчика – переводить со слуха звучащий текст или переводить текст, написанный от руки и машинописным способом, электронный текст – нет. Понятно, что есть нюансы и специализация, но заказать перевод любого текста с английского на русский, с русского на английский или в любой другой языковой паре сейчас не составляет труда. Вы можете направить нам как электронные файлы, так и скриншоты, сканы или фото документов, аудиосообщения, аудиофайлы либо ссылки на видеофайлы или ролики. Все эти виды материала могут быть приняты к переводу.

Заказать перевод
Перевод текста

Типы текстовых переводов

Для каких текстов требуется перевод? Перевод может понадобиться для того, чтобы:

  • познакомить партнеров с содержанием вашего сайта;
  • заключить договор;
  • прочитать статью на иностранном языке;
  • посерфить по зарубежным сайтам;
  • поиграть в командную игру онлайн;
  • послушать лекцию;
  • сделать перевод личных документов;
  • перевести любой другой текст.

Для того чтобы получить стоимость перевода любого материала (будь то текст, аудио, видео, рукописные листочки на бумажном носителе), проще всего направить материал и техническое задание нам. Вы сможете получить сроки и стоимость выполнения этой работы, а также задать все уточняющие вопросы, которые могут возникнуть по ходу.

Высылайте, быстро посчитаем!

Хотите знать точную цену и сроки готовности текста по
вашим аудио?

Узнать подробнее

Почему именно мы

Мы не продаем услуги — мы ищем самое эффективное решение вашей задачи, предлагаем вам варианты и точно описываем ожидаемый результат за каждую цену.

Быстрый заказ
Срочный перевод и заверение

Персональный менеджер

Срочный перевод и заверение

Оперативность

Срочный перевод и заверение

База выполненных проектов

Срочный перевод и заверение

Удобный расчет

Срочный перевод и заверение

Бесплатный
тестовый перевод

Этапы нашего с вами сотрудничества

Фото

Первоначальная стадия перевода текста – это анализ цели: для чего мы данный текст переводим. Анализом и составлением проекта плана работ по каждому конкретному переводческому проекту, безусловно, занимается менеджер. Когда вы присылаете нам в любом формате свои материалы на перевод, обдумыванием того, сколько стоит перевод страницы или единицы такого текста (минуты звучащего текста), каких специалистов привлечь, необходимы ли какие-то дополнительные опции, разверстка, заверстка, создание титров, проверка перевода текста носителем или любые другие манипуляции, уже занимается менеджер. Это его головная боль.

Чаще всего мы получаем на перевод письменные тексты. Мы расцениваем их постранично: страница 1800 знаков с пробелами или 1680 знаков без пробелов, либо в принятой европейской классификации 250 слов. Далее из расчета стоимости одной такой типовой страницы делается примерный расчет сроков и стоимости всего проекта.

Когда запрашивается цена на перевод текста, то помимо его объема необходимо учитывать тематику и срочность, с которой проект должен быть готов. Конечно, есть еще такой фактор, как языковая пара. Не нужно объяснять, почему специалисты для перевода с русского на английский или перевода текста с английского на русский, например, находятся в гораздо меньшем дефиците, чем специалисты, способные перевести текст с китайского на французский, например, особенно в какой-то специфической тематике. С учетом всех этих факторов выводится стоимость перевода текста и цена для всего вашего проекта. И после согласования всех деталей – написания имен собственных и географических названий, необходимости указывать в скобках какие-то исходные данные на исходном языке (например, если текст идет для публикации в международные издания, нужно, чтобы читатели могли прогуглить какие-то персоналии или понятия на исходном языке) – выводится итоговая цена перевода теста документов.

Далее, цена согласовывается, проект идет в работу, и в указанный срок вы получаете заказанный вами перевод текстов в готовом формате на бумажном или электронном носителе с заверением печатью Бюро, с заверением подписи переводчика у нотариуса или без каких бы то ни было заверений просто в электронном виде, и, соответственно, закрывающие документы.

Как сделать заказ?

Заказать перевод любого текста очень просто. Направив письмо или оставив заявку на обратный звонок через сайт, вы обеспечиваете себе контакт с профильным специалистом, с нашим менеджером. Не нужно никуда ехать, не нужно ничего везти! Договор можно также изучить в дистанционном формате. Наш курьер привезет вам все оригиналы.

Заказать консультацию

Нажимая кнопку «Отправить» вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.

Специфика перевода больших текстов

Перевод больших текстов предполагает составление терминологической базы или хотя бы глоссария, и перевод, в особенности если его делает не один человек (что, как правило, бывает довольно долго), а команда при помощи движка машинного перевода или компьютерной программы, который затем вычитывается специалистами. Перевод такого текста содержит унифицированную терминологию. Если заранее составляется глоссарий, то проект застрахован от ошибок в цифрах, именах, датах, пропусков кусков текста и всего того, качество чего легко проверяет машина. Например, это пропуски или приписки. Если в исходном предложении 10 слов, а в переведенном 72, совершенно явно, что что-то пошло не так.

Например, это пропуски или приписки. Если в исходном предложении 10 слов, а в переведенном 72, совершенно явно, что что-то пошло не так.

Чаще всего тексты переводятся на русский язык. В большинстве случаев – с английского, так как это язык международного общения. Но и с многих других языков, в частности, немецкого, французского, испанского, итальянского и большой азиатской пятерки (китайский, корейский, японский, турецкий, арабский) мы переводим тоже.

Есть готовые материалы на перевод? Высылайте, просчитаем
в течение часа

info@bizperevod.com

Почему мы бюро переводов №1

Работаем как «служба одного окна» — закажите любые языковые услуги и ни о чем не беспокойтесь.

Письменный Персональный менеджер

В курсе всех ваших проектов и предпочтений.

Письменный Удобный расчет

Постоплата по договору, всегда цена и расчет до приема в работу, прозрачное ценообразование.

Письменный Оперативность

Работаем 7 дней в неделю, сдаем срочно и вовремя.

Письменный Бесплатный тестовый перевод

Посмотрите на выбранный тариф и качество работы, убедитесь в правильности своего выбора на практике.

Письменный База выполненных проектов

Опыт и память переводов, срабротанные команды — весь арсенал для вашего проекта.

Заказать превод прямо сейчас
Заказать консультацию

Нажимая кнопку «Отправить» вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.

Цены на услуги

Фото
Стоимость услуги

Стоимость перевода личных документов вы можете найти в таблице ниже или рассчитать самостоятельно, воспользовавшись нашим очень удобным калькулятором.

Стоимость одной страницы рассчитывается в зависимости от языковой пары и тематики. Технические, медицинские, юридические переводы стоят дороже. Перевод деловых писем, типовых документов (будь то договоры, бухотчетность или любые другие тексты) – дешевле. Рекламные, маркетинговые и имиджевые тексты (например, резюме), как правило, требуют вычитки носителем, поэтому стоят в 2, 3, 4 раза дороже, чем аналогичный перевод просто специализированного текста. Стоимость перевода текста также зависит от срочности. Если объем большой, а результат нужен уже завтра утром, то такой проект будет стоить дороже, чем отдать в агентство работу на две недели или месяц, например. Цена перевода напрямую влияет на то, какие специалисты будут привлечены к работе: редакторы, корректоры, тематические редакторы, носители целевого языка, или, может быть, литературные редакторы, если это печатный текст и он является художественным: мемуары, книги или блог.

Если текст нужен для ознакомительного поверхностного чтения, мы не рекомендуем привлекать дополнительных специалистов – это просто увеличит цену работы. Если же текст предполагается печатать большим тиражом на рекламных носителях (неважно: на пакетах, коробках, раздаточной полиграфии) или, например, помещать на главную страницу вашего сайта, то, конечно, имеет смысл переплатить, дополнительно проверить, привлечь дополнительную пару глаз, для того чтобы исключить все ошибки, неточности и шероховатости, которые могут возникнуть.

Форма заказа

Дополнительно

Нажимая кнопку «Отправить» вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.